$config[ads_header] not found

Lletra i traducció de Addio del passato

Taula de continguts:

Anonim

L’òpera La Traviata de Giuseppe Verdi narra la història de la cortesana Violetta Valery, que troba l’amor de manera inesperada fins i tot quan mor de tuberculosi. "Addio del Passato" és l'aria que Violetta canta mentre s'adona que ha perdut la batalla amb la seva malaltia.

Una de les òperes més populars del món, La Traviata es basa en la novel·la "La Dame aux Camelias" d'Alexandre Dumas, fils (fill de l'autor de "Els tres mosqueters" i "L'home a la màscara de ferro") i estrenada. a Venècia el 1853.

La trama de la Traviata

L’òpera s’obre a l’apartament de Violetta, celebra la seva recuperació d’una recent malaltia. El devot devot Alfredo visitava cada dia per comprovar-la i finalment confessa el seu amor. Després de rebutjar-lo inicialment, Violetta queda tocada pel seu profund afecte per ella.

Renuncia a la seva vida com a cortesana per traslladar-se al país amb ell, però el seu pare Giorgio la persuadeix de deixar Alfredo; la seva relació està complicant el compromís de la germana d'Alfredo.

Després d'una escena lletja, les dues parts, però Alfredo després s'assabenta del sacrifici de Violetta. Torna a trobar-la al seu llit de mort, i ella mor als seus braços.

Violetta canta "Addio del Passato"

Violetta canta aquesta trencadora ària en el tercer acte, després de rebre una carta de Giorgio, dient-li que el seu fill ha descobert el veritable motiu de la seva marxa i viatja a casa seva per estar amb ella. Sabent que ha perdut la batalla amb la tuberculosi, canta aquesta ària com a comiat de la seva felicitat i futur amb Alfredo.

Lletres en italià a "Addio del Passato"

Addio, del passato bei sogni ridenti,

Le rose del volte ja son fill pallenti;

L’amore d’Alfredo pur és la meva manca,

Confort, sostegno dell'anima stanca

Ah, della traversa sorridi al desio;

Un lei, deh, perdona; tu accoglila, o Déu,

O tutto finì.

Le gioie, i dolori tra poc avran be,

La tomba ai mortali di tutto è confina!

No lagrima o flor avrà la meva fossa,

Non croce col nome che copra quest'ossa!

Ah, della traversa sorridi al desio;

Un lei, deh, perdona; tu accoglila, o Déu,

O tutto finì.

Lletres en anglès a "Addio del Passato"

Adéu, feliç somnis del passat,

La rosadesa a les meves galtes ja ha quedat pàl·lida;

L’amor d’Alfredo el trobaré a faltar,

Confort, recolza la meva ànima cansada

Ah, el desig equivocat de somriure;

Déu perdoneu i accepteu-me,

Tot està acabat.

Les alegries, les penes aviat s’acabaran,

La tomba confina tots els mortals!

No ploris ni poseu flors a la meva tomba,

No poseu una creu amb el meu nom per tapar aquests ossos!

Ah, el desig equivocat de somriure;

Déu perdoneu i accepteu-me,

Tot està acabat.

Més Verdi Arias i Traduccions

  • Lletres i traducció de “La donna e mobile”
  • Lletres i traducció de "Oh patria mia"
Lletra i traducció de Addio del passato