$config[ads_header] not found

S'ha cridat a si mateix un donut de gelea a Berlín?

Taula de continguts:

Anonim

El president John F. Kennedy va fer una gran al·lusió alemanya en el seu famós discurs " Ich bin ein Berliner " al Mur de Berlín el 1963? Segons alguns informes, JFK hauria d'haver dit " Ich bin Berliner " ("sóc ciutadà de Berlín"), perquè " Ich bin ein Berliner " significa "sóc una donut de gelea". Un berlinès és, de fet, un tipus de bunyol de gelea elaborat a Berlín. Però el president va cometre un error vergonyós?

La gafa que no va ser mai

El mite que Kennedy havia dit "Sóc un donut de gelea" no va aparèixer fins anys després que el president pronunciesi el seu discurs. El 1988, es va imprimir a Newsweek una carta a l'editor que identificava el suposat faux pas, i uns mesos després va aparèixer un article complet sobre aquest tema al New York Times. CNN i altres vestits van repetir la llegenda urbana més tard. Margit Hosseini, que va escoltar el discurs de jove, fins i tot es va presentar per dir que havia rigut la referència del president a una "crepe".

Aquests informes, però, eren erronis. Els experts diuen que la gramàtica de Kennedy era impecable quan va pronunciar les seves famoses paraules el 26 de juny de 1963. La frase havia estat traduïda per ell per un intèrpret professional.

Els parlants alemanys insisteixen que el president Kennedy va dir la frase correctament, tot i que possiblement amb un gros accent americà. La llengua alemanya té subtileses que captenen molt pocs parlants no nadius. Si Kennedy hagués dit " Ich bin Berliner ", hauria sonat una tonteria perquè amb el seu accent pesat no podria haver vingut de Berlín. En dir " Ich bin ein Berliner ", va dir "que sóc amb la gent de Berlín". El president va fer que un periodista alemany traduís la frase per ell i aquell periodista el va entrenar a llarg termini sobre com pronunciar-la.

És cert que en algunes parts d'Alemanya la paraula " Berliner " pot igualment denominar un tipus de pastisseria farcida de gelatina com a ciutadà de Berlín. Però és probable que el doble significat provoqui confusions, ja que la paraula apareix sempre en un context determinat. Així mateix, els nord-americans podrien referir-se a una persona determinada com a novaiorquista i ningú no equivocaria a la revista setmanal amb el mateix nom. El context és important.

Una lliçó de gramàtica alemanya

Amb l'esperança de reposar la desinformació, el lingüista Jürgen Eichhoff va realitzar una anàlisi gramatical concis de la declaració de Kennedy per a la revista acadèmica Monatshefte el 1993. "" Ich bin ein Berliner "no només és correcte", va concloure Eichhoff ", sinó que l'única i correcta manera d’expressar en alemany què pretenia dir el president ".

Un berlinès veritable diria, en alemany, " Ich bin Berliner ". Però aquesta no hauria estat la frase adequada per utilitzar-lo. Cal afegir l’article indefinit “ ein ”, explica Eichhoff, per expressar una identificació metafòrica entre subjecte i predicat. Sense aquest article, l'orador podria interpretar-se que diu que literalment és un ciutadà de Berlín, cosa que òbviament no era la intenció de Kennedy.

Per posar un altre exemple, les frases alemanyes " Er ist Politiker " i " Er ist ein Politiker " signifiquen que "és un polític", però els parlants alemanys són entesos com a declaracions diferents amb significats diferents. El primer vol dir, més exactament, "És (literalment) un polític". El segon vol dir que "és (com) un polític". Diríeu un congressista, per exemple, " Er ist Politiker ". Però diríeu d'un col·laborador astut, " Er ist ein Politiker ".

De manera que, mentre que la manera adequada per a un resident berlinenc de dir "jo sóc un berlinès" és " Ich bin Berliner ", la manera adequada per a un no resident de dir que és un berguedà en esperit és precisament el que va dir Kennedy: " Ich bin ein Berliner. " Tot i que aquesta expressió també es pot traduir com a "jo sóc un donut de gelatina", cap parlant d'alemany adult no podria haver entès malament el significat de Kennedy ni considerar-lo com un error.

S'ha cridat a si mateix un donut de gelea a Berlín?