$config[ads_header] not found
Anonim

Molts pares canten al seu fill a l'hora d'anar a dormir; és una de les més belles expressions d’amor que els nens recordaran amb encant. Alguna vegada us heu preguntat d'on provenien aquestes cançons?

Origen de les femelles

Lullabies o berceuse, una paraula francesa que significa "cançó de bressol", es creu que va sorgir des del segle XIX. Es tracta d’una cançó o música instrumental, generalment en un temps de 6/8, que es canta o es fa per deixar dormir un nen. Els balbuceigs se solen interpretar al piano i tenen un patró rítmic (una mica com ser balancejat de forma constant) que es repeteix per tota la composició. Un bon exemple d'això és el "Berceuse opus 57" de Frederick Chopin.

Músics famosos que van escriure Lullabies

  • Fryderyk Franciszek Chopin
  • Robert Schumann
  • Franz Liszt
  • Johannes Brahms
  • Claude Debussy
  • Edvard Grieg

Xavals preferits

Les boges s’han lliurat de generació en generació; continuaran vivint en els nostres cors i records. A continuació, es mostren diverses baules preferides. Dolços somnis!

Durant tota la nit

  • Antiga cançó popular galesa, les lletres angleses van ser escrites per Harold Boulton.

Dormiu el meu fill i la pau us atén,

Durant tota la nit

Àngels de la guarda, Déu us l’enviarà,

Durant tota la nit

Es molesten les hores somnolents

Turó i vall dormint en dormir,

Jo mantinc la meva vigilant amorosa

Durant tota la nit

Mentre la lluna el seu rellotge es manté

Durant tota la nit

Mentre el món cansat està dormint

Durant tota la nit

Ells roben suaument

Visions de delícia reveladores

Respira un sentiment pur i sant

Durant tota la nit

Estima, els teus pensaments estan girant

Durant tota la nit

Tot el que el meu cor anhela,

Durant tota la nit

Tot i que la nostra trista sort pot perdre la nostra vida

La separació no durarà per sempre,

Hi ha una esperança que no em deixa mai,

Durant tota la nit

Lullaby i Goodnight

  • Es tracta d’una cançó alemanya escrita originalment per Johannes Brahms, també coneguda com "Brahms Lullaby".

Molt bona nit i bona nit,

Amb les roses rosades al llit,

Amb els lliris dispersos,

És el dolç cap del meu nadó.

Descanseu-vos ara i descanseu,

Que la vostra barcelonina sigui beneïda!

Descanseu-vos ara i descanseu,

Que es beneeixi el teu somni!

Molt bona nit i bona nit,

Ets la delícia de la teva mare,

Àngels brillants al costat

La meva estimada va complir.

Suau i càlid és el vostre llit,

Tanca els ulls i recolza el cap.

Suau i càlid és el vostre llit,

Tanca els ulls i recolza el cap.

Cap de somni, tanca els ulls.

La mare està aquí al teu costat.

Et protegiré dels danys,

Et despertaràs entre els meus braços.

Els àngels vigilants són a prop,

Així que dormiu, sense por.

Els àngels vigilants són a prop,

Així que dormiu, sense por.

Lullaby, i dorm amb força.

Silenci! La meva estimada està dormint,

Als seus llençols blancs com a crema,

Amb el cap ple de somnis.

Quan el cel és brillant amb l'alba,

Es despertarà al matí.

Quan noontide escalfa el món,

S'enfonsarà al sol.

Rock-a-Bye Baby

  • També anomenat "Hush-a-Bye Baby", es considera tant una rima com una bressol. Es diu que es va originar dels indis Wampanoag a bord del Mayflower.

Rock-by-by-baby

A la cimera

Quan bufa el vent,

El bressol es balla.

Quan la pell es trenca,

El bressol caurà

I avall vindrà nadó

Cuna i tot

El nadó s’adorm

Acollidor i just

La mare s’asseu a prop

A la seva balancí

Endavant i enrere

El bressol bascula

I tot i que el bebè dorm

Ell sent el que canta

Des dels terrats alts

Baix al mar

Ningú és tan estimat

Com a bebè per a mi

Som dits petits

Ulls amplis i brillants

Ara sona adormit

Fins a la llum del matí

Hush Little Baby

  • L’autor d’aquesta nissaga és desconegut.

Hush, nena petita, no diguis ni una paraula,

Mama anirà a comprar un merlo.

I si aquest ximple no canta,

Mama et comprarà un anell de diamants.

I si aquest anell de diamants es torna llautó,

Mama anirà a comprar un got.

I si aquest vidre que mira es trenca,

Mama et comprarà una cabra de factura.

I si aquesta cabra de factura no tira,

Mama anirà a comprar un carret i un toro.

I si aquest carretó i aquest toro es giren,

Mama anirà a comprar un gos que es diu Rover.

I si aquest gos anomenat Rover no ladrarà,

Mama et comprarà un cavall i un carret.

I si aquest cavall i aquest carretó cauen,

Encara seràs el petit bebè més dolç de la ciutat

Xavals preferits