$config[ads_header] not found

Aprendre el nom filipí de l’avi

Taula de continguts:

Anonim

La paraula filipina més utilitzada per a avi és lolo. (lola significa àvia.) S’afegeix un tuhod per indicar un besavi: lolo sa tuhod i lola sa tuhod.

Lolo i lola de vegades són utilitzats com a sobrenoms d’avis pels que no són patrimoni filipí, per la seva facilitat de pronunciació i d’ortografia.

Altres termes que de vegades s'utilitzen per a l'avi són ingkong, lelong i abwelo.

Vegeu el nom filipí de l'àvia. Vegeu també noms d’avi d’altres països.

Pronunciació: aneu a una pàgina on podeu sentir la pronunciació de lolo.

Idiomes a Filipines

Filippí i anglès són els idiomes oficials de la República de Filipines. El filipí, que abans es deia Pilipino, es basa en la llengua tagalog, però també inclou expressions derivades d’altres idiomes, especialment l’anglès i el castellà. Però molta gent utilitza de forma intercanviable els termes filipí, pilipità i tagalog.

Després del tagal, la variant de llengua filipina més parlada és el cebuà, que parla més de 20 milions de persones. A Cebuano, apohan nga lalaki, de vegades representat com a apohang lalaki, és el terme afavorit de l’avi. Cebuano també té termes per a besavi, sungkod: per a bunic -besavi, diumenge; i per a besavi, besavi.

Valors familiars filipins

La família és molt important en la cultura filipina. Dos conceptes clau en la vida filipina s'apliquen assíduament a les relacions familiars. Un és pakikisama o pakisama, que es refereix a comportar -se bé amb els altres. L'altre és utang na loob, que es pot traduir poc com a reciprocitat o com a amortització de bons actes. En part per la influència d’aquests dos conceptes, els avis solen passar els seus últims anys convivint amb els membres de la família en lloc de viure de forma independent. Els fills repaguen la cura que els seus pares van rebre un cop. Al mateix temps, quan són capaços, els avis contribueixen a la llar. Sovint proporcionen cura als seus néts.

La cultura filipina té un gran valor perquè els altres se sentin còmodes i mai no faci perdre la cara. Això és cert en els negocis, en les relacions generals i en la família, de la mateixa manera que en la majoria de les famílies asiàtiques, s'espera que els nens filipins demostrin rutinàriament respecte envers els parents grans. Quan veuen per primera vegada un familiar més gran durant un dia o quan tornen a entrar a casa, els joves solen fer el gest de mà, que consisteix a inclinar-se sobre la mà del parent més gran i pressionar la mà al front. De vegades s’ensenya als nens a utilitzar l’expressió mano po, que convida el parent més gran a iniciar el gest. Les paraules po o opo s’afegeixen sovint als extrems de les oracions per mostrar respecte quan s’adreça a un parent més gran.

Un altre aspecte interessant de la cultura filipina és que s’espera que els membres de la família proporcionin les necessitats financeres d’altres membres de la família i aquesta obligació ha estat oficialitzada per la llei. Segons la legislació familiar de les Filipines, els membres de la família estan obligats legalment a proporcionar als membres de la família que ho necessitin. Així, els avis són legalment responsables de les necessitats dels seus néts sempre que els seus pares no puguin proporcionar-los. (Veure l'article 195 del Codi de la família.)

Els ciutadans filipins celebren el dia dels avis el segon diumenge de setembre.

Algunes expressions filipines

Els filipins són un poble alegre, molt preocupat pel benestar dels altres, com demostren moltes de les seves expressions quotidianes.

  • Mabuhay, traduït literalment, significa "En viu!" S'utilitza com a salutació i per desitjar a la persona bona sort i llarga vida.
  • Ingat ka vol dir "estar segur". S'utilitza habitualment quan s'acomiada d'algú. De vegades s’afegeix “lagi”, que significa “sempre”.
  • Magandang araw significa "bon dia" i s'utilitza habitualment com a salutació.
  • Salamat significa "gràcies" i s'utilitza liberalment a Filipines.
  • Walang anuman significa "No és res de res". Acostuma a significar "Ets benvingut" després que algú digui "gràcies".
  • Kabiyak nbd dibdib significa "l'altra meitat del cor" i es refereix a la seva parella.
  • Haligi ng tahanan es tradueix per "la publicació (o columna) de la llar" i es refereix a un pare.
Aprendre el nom filipí de l’avi