$config[ads_header] not found

E susanna no vien! lletra i traducció

Taula de continguts:

Anonim

Aquesta famosa ària es canta prop del final del tercer acte de la coneguda òpera de Wolfgang Amadeus Mozart, Le Nozze di Figaro (El matrimoni de Figaro). La comtessa creu que el seu marit ha estat infidel o que almenys intenta conèixer en secret altres dones. Ella elabora un pla amb la seva donzella, Susanna, (la dona a qui el comte va oferir diners a canvi de dormir amb ell, cosa que ella es va negar perquè està enamorada i compromesa amb Figaro). Quan la comtessa espera ansiosament el retorn de Susanna, canta aquesta ària mentre es pregunta per què l’amor que va compartir per primera vegada amb el seu marit s’ha transformat de la felicitat en llàgrimes.

Lletres italianes

Recitatiu:

E Susanna no vien!

Sono ansiosa de saper

vine il Conte accolse la proposta.

Alquanto ardito el meu progrés,

E ad uno sposo si vivace e geloso!

Et fa mal?

Cangiando i els meus vestits amb els altres de Susanna,

Els seus co'miei

Al favor della notte.

Ai, cel! un qualificatiu estat humil

Io fill ridotta da crudel consorte!

Che dopo avermi amb un inaudito misto

D'infedeltà, di gelosia, di sdegno!

Prima amata, indi offesa, e tradició alfin,

Fammi o cercar da una mia serva aita!

Ària:

Dove sono i bei momenti

De dolcezza i de piacer?

Dove andaro i giuramenti

Quel labbro menzogner?

Perchè mai, es troba a fi i en penes

Per mi tot i cangiò,

La memòria di quel bene

Dal mio sen non trapassò?

Ah! almenys la meva costança,

Nel languire amando ognor,

El meu portasse una speranza

Di cangiar l’ingrato cor!

Traducció anglesa

Recitatiu:

La Susanna no ve!

Tinc ganes de saber-ho

Com va rebre la proposta el comte.

L'esquema sembla més aviat agosarat,

I a l’esquena d’un marit que és contundent i gelós!

Però, què és el mal?

Per canviar la roba per la de Susanna,

I ella canvia en la meva.

Sota la coberta de la foscor.

Ai, estimada! Quin estat humil i perillós

Estic reduït per un marit cruel

Qui em va impartir una barreja inaudita

Infidelitat, gelosia i menyspreu!

Primer em va estimar, després em va abusar i finalment em va trair.

Permeteu-me que busqui ajuda a un servent!

Ària:

On són els bons moments

De dolçor i plaer?

On han anat, els juraments

D’aquesta llengua enganyosa?

Per què ho faria, malgrat les meves llàgrimes i el meu dolor

I el canvi complet a la meva vida,

Els bons records

Restes dins del meu pit?

Ah! Si només la meva constància,

La qual cosa encara estima, fins i tot quan languideix,

Portarà esperança

Per canviar el seu agraït cor!

Gravacions de YouTube recomanades

El paper de la comtessa en l’òpera de Mozart l’ha d’interpretar una soprano lírica. Les sopranes líriques tenen un to càlid, equilibrat i lluminós i són capaços de cantar un bon legato. A continuació, es mostren alguns exemples fantàstics per escoltar a mesura que seguiu juntament amb les lletres anteriors.

  • Renee Fleming: Met Opera - 11 de novembre de 1998
  • Lucia Popp: Münchner Rundfunkorchester
  • Cecilia Bartoli: Orquestra de Cambra de Viena
  • Dame Kiri Te Kanawa: Orquestra Filharmònica de Londres
  • Leontyne Price: Singing the aria - 1972
  • Elisabeth Schwarzkopf: 1959
E susanna no vien! lletra i traducció