$config[ads_header] not found

La història de l’ària menys coneguda de Mozart

Taula de continguts:

Anonim

La gloriosa ària "Durch Zartlichkeit Und Schmeicheln" prové de la famosa òpera de Wolfgang Amadeus Mozart, "Die Entführung aus dem Serail" o "The Abduction From the Seraglio", composta entre el 1781 i el 1782. Coneguda com a òpera "singspiel", que és En alemany per a "cantar", presenta diàleg parlat, en lloc de ser cantat del tot. El llibret de l'òpera va ser escrit per Christoph Friedrich Bretzne, amb adaptacions de Johann Gottlieb Stephanie. Mozart va rebre el llibret abans d’escriure la música. En un moment donat a la composició, va expressar en una carta al seu pare que cal fer canvis al llibret per tal que pogués puntuar l’òpera tal com es preveia. El canvi va ser tan gran, es va haver d’introduir una nova trama per a l’òpera. Per sort, Gottlieb Stephanie estava disposada a treballar amb Mozart tot i tenir molt treball per fer, i Mozart va poder acabar la seva òpera.

Configuració de parcel·la

"Durch Zartlichkeit Und Schmeicheln" és cantada per Blonde en el segon acte de l'òpera. Rubia és la criada de Konstanze, ambdós capturats per pirates i venuts al pasha i al supervisor mitjà, Osmin. Rubia s’ha convertit en l’objecte del desig d’Osmin, però es va casar amb Pedrillo, el servent de Belmonte, i se li manté lleial. Quan Osmin entra a l'habitació de Blonde i s'obliga amb ella, ella el rebutja amb vehemència i lluita contra els seus avenços. En aquesta ària, ella dicta les maneres de guanyar-la: tendresa i afalacitat, amabilitat i broma. La tossuda Osmin continua sent inamovible.

Escolta l’ thepera

Hi ha centenars d'enregistraments en línia de l'ària de Mozart "Durch Zartlichkeit Und Schmeicheln" interpretats per sopranos de fama mundial, sopranos actuals i d'altres cantants.

Traducció "Durch Zartlichkeit Und Schmeicheln"

Les lletres en alemany són les següents:

Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln,

Gefälligkeit und Scherzen

L’home d’Erobert mor Herzen

Der guten Mädchen leicht.

Doch mürrisches Befehlen,

Und Poltern, Zanken, Plagen

Macht, dass in wenig Tagen

Així, Lieb 'als Treu' s'entén.

Tradueixen a l'anglès com:

Per tendresa i obsequi,

Amabilitat i broma

Ja conquistareu el cor

D’aquesta bona donzella.

Però crabby mana,

Remor, picades i plagues

Es produirà en pocs dies

Amor i fidelitat per escapar.

En televisió i cinema

Tot i que IMDb té una llista amb més de 1.000 crèdits de Wolfgang Amadeus Mozart, no trobareu "Durch Zartlichkeit Und Schmeicheln" enlloc. No obstant això, hi trobareu alguns casos en què apareix la música de l'òpera "Die Entführung aus dem Serail ", inclosa la fantàstica pel·lícula de 1984 "Amadeus ". Aquesta pel·lícula explica la història de la vida de Mozart segons el seu rival musical, Antonio Salieri.

Font:

Desconegut. "Wolfgang Amadeus Mozart." IMDB, 2019.

La història de l’ària menys coneguda de Mozart