$config[ads_header] not found

Credo en lletres i traducció de text d’un dio crudel

Taula de continguts:

Anonim

Cantada al començament de l'acte II de l'òpera de Verdi, Otello, (veure més òperes de Verdi) Iago comença a elaborar el seu pla aconsellant a Cassio que es recuperi de les bones gràcies de Otello. (Cassio va ser deposat recentment per Otello.) Li diu a Cassio que parli amb la dona d'Otello, Desdemona. Si tot va segons el joc, Desdemona ajudarà a canviar d’opinió del seu marit parlant en nom de Cassio. Finalment, quan Cassio marxa i Iago queda sol, Iago revela la seva veritable naturalesa en aquesta terrorífica ària que es tradueix a: "Crec en un Déu cruel". Escolta aquesta ària a YouTube.

Lletres italianes

Credo in un Dio crudel

che m'ha creato simile a sè

e che nell'ira io nome.

Dalla viltà d’un germe

o d'un atomo vil fill.

Son scellerato perché son uomo;

e sento el fango original en mi.

Sí! Aquesta és la meva cosa que fa!

Credo amb fermo cuor,

siccome creu la vedovella al temps,

che il mal ch'io penso

e che da me procede,

per al meu destí de temps.

Credo che il guisto

i un istrion beffardo,

e nel viso i nel cuor,

che tutto è in lui bugiardo:

lagrima, bacio, sguardo,

sacrifici ed onor.

Jo creo l'Uom joc

d’iniqua sorte

dal germe della culla

al verme dell'avel.

Vien après tanta irrision la Morte.

I poi? I poi?

La Morte è il Nulla.

È vecchia fola il Ciel!

Cerques més àries baríton? Consulteu la meva llista top 10 de àries de baríton famosos.

Lletres angleses

Crec en un Déu cruel

que em va crear com ell

amb ràbia de qui ho dic.

De la covardia d’una llavor

o d’un àtom vil Vaig néixer.

Sóc mal fill perquè sóc un home;

i sento el fang primitiu en mi.

Sí! Aquesta és la meva fe!

Crec amb un cor ferm,

també ho fa la vídua al temple,

el mal que crec

i procedeix de mi,

compleix el meu destí.

Crec que l'home honest

és una burla,

a la cara i al cor,

que tot està en ell és mentida:

llàgrimes, petons, mirades,

sacrificis i honor.

I crec que l’home fa un joc

de destí injust

la llavor del bressol

el cuc de la sepultura.

Al capdavall, aquesta neciitud arriba la mort.

I despres què? I llavors?

La mort és Res.

El cel és un antic conte de les dones.

Més traduccions d'ària …

  • Lletres de l'Ave Maria
  • Catàleg Ària de Don Giovanni de Mozart
  • Lletres de "Fantaisie aux divins mensonges" de Delibes
  • Mondern Major General Lletres
Credo en lletres i traducció de text d’un dio crudel